Gadoin Isabelle, Université de Poitiers

‘Matthew Arnold’s poetic appropriation of the Persian Shâh Nâmeh: translation or personal rewriting?’

The paper will center on the strange and complex history of Matthew Arnold’s poem “Sorhab and Rustum: an episode” (1853). Although written at the same moment of time as his “Scholar Gipsy” and the first poems that earned him a reputation as a Victorian poet of doubt and disenchantment, the poem taps an altogether different source, the famous Persian epic of the Shâh Nâmeh, or Book of Kings. Although extremely close to its mediaeval source as far as the anecdotic theme is concerned (as betrayed by the subtitle “An Episode”), it cannot properly be called a “translation”. The paper will sum up the long and complex history of the series of international relays, filters & translations that led to this personal re-elaboration on a universal theme, to then focus on Arnold’s re-interpretation of the Persian plot. By rereading it through the lenses of both his personal history and of classical culture, Arnold turns the epic into something not unlike Greek tragedy, written in the same grand style and pathetic tone as Arnold had advocated in his pamphlet “On Translating Homer”. As will be shown, this incredible entanglement of sources, influences, cultural filters and distortions is quite symptomatic of the intellectual “bricolage” which characterized Orientalist approaches to Eastern culture in the Victorian period.

Gadoin Isabelle

Isabelle Gadoin est professeur d’art et de littérature britanniques à l’université de Poitiers (France). Elle a travaillé principalement sur la question de la perception visuelle et de l’appréhension de l’espace dans les romans, notamment ceux de Thomas Hardy, ainsi que sur les récits de voyages du 19e et 20e siècle. Plus généralement, elle s’intéresse au champ de la culture visuelle et aux études de textes et images. Elle enseigne au niveau du Master le texte et l’image à l’université de Poitiers (“Texte-Image : Littérature Ecrans, Scènes”), et préside la SAIT « Société Angliciste Arts-Images-Textes”, société française pour les Intermedial et Intertextual Studies. Elle est également titulaire d’un MA d’Histoire de l’Art de la Sorbonne et s’est spécialisée dans l’art islamique, et plus précisément sur la perception de l’art persan dans l’Angleterre victorienne, à travers une courte thèse, non publiée, sur George Salting et ses collections d’art persan. Elle a publié plusieurs articles et co-édité deux volumes sur le sujet : Rêver d’Orient, Connaître l’Orient, Lyon, Presses de l’ENS, 2009; et Figures pionnières de l’Orientalisme: Convergences européennes, Revue Res Orientales n°20, 2012.

Publicités